Грустная песенка про Ленхен
Oct. 4th, 2008 02:55 pmНашла в на http://ingeb.org/Lieder/lencheng.html замечательную песенку про Ленхен под названием "Печально, но правда":
Lenchen ging im Wald spazieren,
Und sie war allein.
Doch da stellt sich zum Verführen
Gleich ein Jüngling ein.
Леночка пошла гулять в лес,
И была она одна.
И тут же встретился ей там юноша,
Чтобы соблазнить ее.
Перевод мой. Запустила на Промпт, и он мне выдал вот такую глубокомысленную ахинею:
Маленькая Лене гуляла в лесу,
И она была только.
Все же, там юноша
Одинаково ориентируется к соблазнению.
Хотя песенка считается грустной, мне понравилось. Поэтому решила дочитать до конца. Затруднилась перевести, что же такого посоветовала матушка другой соблазненной девочке - Лизхен.
Wickele das Kind in Windeln,
Brings dem Jüngling hin,
Schreib dazu: Als Angebinde,
Weil ich Mutter bin.
Промпт невозмутимо перевел этот куплет следующим ужасным образом:
Наматывай ребенка в пеленках,
Brings [отнеси -это я помогаю Промпту] юноше туда,
приписывай: Как подарок,
Так как я - мать.
Намотать ребёнка в пеленках меня доконало. Бедное дитя! Дочитать не смогла: помешали рыдания.
Мелодия прилагается.